<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Parseh Journal of Archaeological Studies</title>
<title_fa>مطالعات باستان‌شناسی پارسه</title_fa>
<short_title>Parseh J. Archaeol. Stud.</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://journal.richt.ir/mbp</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2645-5048</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2645-5706</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii>8</journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.61882/PJAS</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid>14</journal_id_sid>
<journal_id_nlai>8888</journal_id_nlai>
<journal_id_science>1036</journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1404</year>
	<month>2</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2025</year>
	<month>5</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>9</volume>
<number>31</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>چرایی نبود جایگاهمندی ژاپن در متون کلاسیک فارسی در سنجش با موقعیت درخشان چین و سیلا</title_fa>
	<title>Why References to Japan are Lacking in Persian Classic Texts in Comparison with China and Silla</title>
	<subject_fa>میان‌رشته‌ای</subject_fa>
	<subject>Interdisciplinary</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;چکیده&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;br&gt;
پیوندهای تاریخی ایران و شرق دور، به&#8204;ویژه با چین به روزگار کهن&#8204;سال برمی&#8204;گردد. سوای پیوندهای تاریخی و بازرگانی شناخته شده، فروپاشی شاهنشاهی ساسانی، بهانۀ تغییر معنادار موقعیت سه سرزمین چین، سیلا و ژاپن در متون فارسی، به&#8204;ویژه منابع پساساسانی شده است. با فروپاشی شاهنشاهی ساسانی و پناهندگی &amp;laquo;پیروز&amp;raquo;، فرزند &amp;laquo;یزدگرد سوم&amp;raquo;، به&#8204;همراه همراهان و هزاران هنرمند به دربار تانگ، فصلی متفاوت در پیوندهای ایران و شرق دور گشوده شد. امپراتوران تانگ در چین، پیروز را به&#8204;عنوان شاه قانونی پارس پذیرفتند و بسی حمایت کردند؛ این حمایت تا فروپاشی دودمان تانگ ادامه یافت؛ با فروپاشی شاهنشاهی تانگ، موقعیت بازماندگان ساسانیان از دست رفت و بسیاری از آنان قتل عام شدند؛ در چنین شرایط وخیمی، آنان دست یاری به&#8204;سوی دو سرزمین هم&#8204;مرز، یعنی سیلا و ژاپن دراز کردند؛ متون فارسی بسیار گسترده و معنادار بر روی سیلا تمرکز کرده&#8204;اند؛ نامیدن بسیلا به&#8204;جای سیلا در متون فارسی نیز بسی معنادار است؛ ژاپن، در سنجش با دو نام کرانمند چین و سیلا، هیچ رنگ و بویی در متون فارسی ندارد؛ گویی ایرانیان نمک&#8204;شناس با کرانمندسازی جایگاه دو سرزمین چین و سیلا، قدرشناسی خود را بدین&#8204;گونه نشان&#8204;داده&#8204;اند؛ آنجا که این دو سرزمین استوارانه با باورهای دینی زرتشتی، ازجمله &amp;laquo;پیدایی نجات&#8204;بخشان فرجامین جهان&amp;raquo; در&#8204;هم آمیخته&#8204;اند.&amp;nbsp;&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;کلیدواژگان:&lt;/strong&gt; چین، سیلا، ژاپن، دورۀ ساسانی، متون فارسی.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;مقدمه&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
پیوندهای تاریخی ایران و چین به روزگار باستان به دورۀ &amp;laquo;مهرداد دوم&amp;raquo; اشکانی بازمی&#8204;گردد. با وجود این، پیوندهای دو سویۀ ایران و چین به دورۀ ساسانی و به&#8204;ویژه به سدۀ ششم میلادی به اوج خود رسید. افزون&#8204;تر، فروپاشی شاهنشاهی ساسانی، مهاجرت سیاسی دودمان شاهی به چین، سرفصلی ارجمند در پیوندهای دو سویۀ سیاسی، هنری، فرهنگی، نظامی و... میان ایران و چین و سپس سرزمین&#8204;های همجوار شد. &amp;laquo;پیروز&amp;raquo; فرزند &amp;laquo;یزدگرد&amp;raquo; به&#8204;همراه دودمان شاهی و هزاران نوازنده، رقاص، هنرمند، ارتشبدان با تجربه به&#8204;سوی &amp;laquo;چانگ آن&amp;raquo;، پایتخت &amp;laquo;تانگ&amp;raquo; رفت. پشتی بی&#8204;مانند امپراتوران تانگ، به&#8204;ویژه &amp;laquo;گائوزنگ (و شهبانو &amp;laquo;وو زوتیان&amp;raquo;)&amp;raquo; از شاهزادگان ساسانی در نبرد با تازیگان چنان بر جان و دل ایرانیان میهن&#8204;پرست شیرین افتاد که بخش بزرگی از یادگارنوشته&#8204;های متأخر ساسانی تا به فارسی کلاسیک را تحت&#8204;تأثیر قرار خود داد. میراث مادی و معنوی ایران زمین، به&#8204;ویژه میراث ایران ساسانی و سغدیان هنرپرور در چین قابل سنجش با هیچ کشوری دیگر نیست؛ میراث ساسانی-سغدی در &amp;laquo;شین جیانگ، غارهای دون هوانگ، چانگ آن (شیان)، موزۀ ملی ابریشم (هانگژو)، موزه تاریخ شهر شیان&amp;raquo; و بسیار گواه این ادعا است. آشکارا، با شورش &amp;laquo;آن لوشان&amp;raquo; و فروپاشی شاهنشاهی تانگ، سرنوشت شاهزادگان و ساسانیان چین&#8204;نشین دگرگون شد؛ از یک&#8204;سو، راه بازگشت به ایران به بهانۀ حضور تازیان اشغالگر بسته شده بود و از سوی دیگر، شرایط سیاسی-اجتماعی چین بی&#8204;رحم شده بود. این رخداد دردناک در چین، کمترین بهانه&#8204;ای است که ناگهان با نام سرزمین سیلا (کره) در متون فارسی روبه&#8204;رو می&#8204;شویم. داده&#8204;های درهم&#8204;تنیده با این دو سرزمین در یادگارنوشته&#8204;های فارسی، از دو دید داده&#8204;های &amp;laquo;تاریخی-جغرافیایی&amp;raquo; و &amp;laquo;باوری&amp;raquo; با هم متفاوت هستند. این تفاوت داده&#8204;ای هرگز درمورد کشور ژاپن، درست نمی&#8204;افتد؛ از این&#8204;روی، نگارنده در این پژوهش بدین&#8204;پرسش پاسخ خواهد داد که، چرا جایگاه لرزان و کم&#8204;رنگ ژاپن هرگز قابل سنجش با جایگاه ارجمند چین و سیلا (کره) در متون فارسی نیست. بی&#8204;گمان این تفاوت، نیازمند دلایل تاریخی است.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;بحث و تحلیل&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
چین در متون فارسی نماد اقلیم شرق دور و دروازۀ پیوند با دیگر سرزمین&#8204;های هم&#8204;جوار بوده است. نام این سرزمین به&#8204;شکل &amp;laquo;چین&amp;raquo;، &amp;laquo;چینستان&amp;raquo; (قس. متون دورۀ میانه؛ هم&#8204;چنین ن. ک. به: Akbarzadeh, 2020: 235) در متون فارسی برجای مانده است. برخلاف موقعیت و جایگاه معنادار چین در متون پیش&#8204;تازیگانی تا به دوران پساساسانی، دو سرزمین هم&#8204;جوار آن، یعنی &amp;laquo;سیلا&amp;raquo; (کره) و &amp;laquo;ژاپن&amp;raquo; تنها در متون کلاسیک زبان فارسی قابل فهم می&#8204;آیند. &amp;laquo;سیلا یا شیلا&amp;raquo; نامی است که در متون تاریخی، جغرافیایی و حماسی برای سرزمین کره به&#8204;کار رفته است. کشور ژاپن نیز با نام &amp;laquo;چینی میانه&amp;raquo; یعنی &amp;laquo;واق&#8204;واق&amp;raquo; در متون فارسی توصیف شده است.&lt;br&gt;
در متون فارسی چون: حدود&#8204;العالم (ستوده، 1362: 60)، المسالک&#8204;الممالک &amp;laquo;خردادبه&amp;raquo; (1370: 53-54)، &amp;laquo;استخری&amp;raquo; (1367: 109)، سفرنامۀ &amp;laquo;ابوزید&#8204;سیرافی&amp;raquo; (1380: 169)، تقویم&#8204;البلدان (1348: 412)، نخبه&#8204;الدهر (1381: 232)، عجایب&#8204;المخلوقات (1381: 236)، مجمل&#8204;التواریخ (1389: 27)، کوش&#8204;نامه (1377: ش. 2241)، جهان&#8204;نامه (1342: 72) و بسیاری دربارۀ موقعیت دو سرزمین سیلا و واق&#8204;واق سخن رفته است؛ بنابراین در متون، واق&#8204;واق و سیلا، دو سرزمین همسایۀ چین و گاهی نیز بخشی از سرزمین چین به توصیف آمده&#8204;اند.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;چین&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
الف) متون تاریخی جغرافیایی (نمونه): &amp;laquo;مسعودی&amp;raquo; (1389: 20، 65) می&#8204;نویسد: &amp;laquo;حد اقلیم&#8204;ها از مشرق از دیار چین آغاز می&#8204;شود... دریای محیط در مجاورت زابج و جزایر مهراج و شلاهط و هرلج به دریای چین می&#8204;پیوندد&amp;raquo;.&lt;br&gt;
ب) متون زرتشتی یا متأثر از روایت&#8204;های زرتشتی (نمونه): زرتشت&#8204;نامه (دبیرسیاقی، 1338: 96) می&#8204;فرماید:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;

&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;یکی شاه باشد به هند و به چین&lt;br&gt;
ز تخم کیان اندر آن وقت کین&lt;br&gt;
مر او را یکی پور شایسته کام&lt;br&gt;
نهاده بر آن پور بهرام نام&lt;br&gt;
نشان آن&#8204;که چون آید اندر جهان&lt;br&gt;
ستاره فرو بارد از آسمان&lt;/div&gt;

&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;افزون&#8204;تر، با شماری متون پساساسانی در پیوند ایران و چین روبه&#8204;رو هستیم که در آن قهرمانان اساطیری زرتشتی نقش&#8204;آفرینان هستند؛ این قهرمانان همگی در آخرت زرتشتی کلیدی هستند؛ در: گرشاسب&#8204;نامه، &amp;laquo;گرشاسب&amp;raquo;، فرامرزنامه، &amp;laquo;فرامرز&amp;raquo; و سام&#8204;نامه، &amp;laquo;سام&amp;raquo; و هم&#8204;چنین &amp;laquo;جمشید&amp;raquo;، همگی از سیستان به چین رفته و در آنجا دلباختۀ ماهرویی چینی می&#8204;شوند. بی&#8204;گمان نقش&#8204;آفرینی چین در لشکرکشی &amp;laquo;پیروز&amp;raquo; به ایران و ایستایی در برابر تازیان در سیستان به مدت دو سال می&#8204;تواند بهانۀ درهم&#8204;تنیدگی سیستان و قهرمانان سیستانی زرتشتی با چین و چینستان باشد.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;سیلا&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
الف) متون تاریخی جغرافیایی (نمونه): جهان&#8204;نامه (نجیب بکران، 1341: 9، 19): &amp;laquo;از جانب مشرق شهرهای چین است، بسیلا و بلاد واق&#8204;واق... در اقصای مشرق دریایی است که آن را بحر مظلم خوانند، این بحر بر ظهر شهرهای بسیلا و واق&#8204;واق بکشد...&amp;raquo;.&lt;br&gt;
ب) در متون فارسی متأثر از روایت&#8204;های زرتشتی و سنت متأخر ساسانی: در متون فارسی متأثر از روایت&#8204;های زرتشتی و سنت متأخر ساسانی، سیلا بسان بهشتی رویایی، کان زر و سیم، با گواراترین آب و با بهترین مردمان توصیف شده است؛ با وجود این، بس پیداست که کشور کره فاقد کان زر و سیم و چنان آب گوارایی با توجه به موقعیت خود است.&lt;br&gt;
- کوش&#8204;نامه (1377: 358، 453):&amp;nbsp;&lt;/div&gt;

&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;یکی شهریار آید از ما پدید&lt;br&gt;
&amp;nbsp;که تختش زمین کم تواند کشید (آبتین به شاه سیلا)&lt;br&gt;
ز جادو کند پاک روی زمین&lt;br&gt;
شود روشن از تیغ او کار دین&lt;br&gt;
دل شاه طیهور خرسند کرد&lt;br&gt;
لبش را بدین داستان بند کرد&lt;br&gt;
تو (شاه سیلا) امروز فرخ نیای منی (فریدون)&lt;br&gt;
به ماچین و خاور بجای منی&lt;br&gt;
تو باید که پیوسته داری به راه&lt;br&gt;
فرستاده&#8204;ای یک&#8204;دل و نیکخواه&lt;br&gt;
که پیوسته آرد مرا آگهی&lt;br&gt;
از آن نامور بارگاه مهی&lt;/div&gt;

&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;- مجمل&#8204;التواریخ (ناشناس 1389: 27): &amp;laquo;فریدون بن اثفیان بن همایون بن جمشید الملک، مادرش فری رنگ، دختر طهور ملک جزیره بسلا ماچین بود&amp;raquo;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;واق&#8204;واق (ژاپن)&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
د مورد این سرزمین جز داده&#8204;های جغرافیایی، هیچ درهم&#8204;تنیدگی با سنت&#8204;های زرتشتی یا باورهای ایران باستان نمی&#8204;توان یافت!&lt;br&gt;
افزون&#8204;تر، نگارنده باید یادآوری نماید که درهم&#8204;تنیدگی چین و سیلا با کنگدز زرتشتی، به&#8204;یاری نقشه&#8204;ای از &amp;laquo;حافط ابرو&amp;raquo; در کاخ گلستان به&#8204;خوبی قابل فهم می&#8204;آید (اکبرزاده، 2025: زیرچاپ). واقعیت این است که برای درهم&#8204;تنیدگی چین و سیلا با باورهای دینی زرتشتی باید به&#8204;دنبال یک بهانه بود؛ به باور نگارنده، کلیدی&#8204;ترین &amp;laquo;قداست چین و سیلا&amp;raquo; در یادگارنوشته&#8204;های پساساسانی به حمایت و پشتی شاهنشاهی تانگ و سپس آغوش گرم شاهنشاهی سیلا، پساتانگ، برروی بازماندگان ساسانیان در آن کران برمی&#8204;گردد؛ موضوعی که که دربارۀ ژاپن از راه هیچ متنی گواهی نشده است.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;نتیجه&#8204;گیری&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
واقعیت این است که فروپاشی شاهنشاهی ساسانی و مهاجرت سیاسی دودمان شاهی به همراه بسیاری از بزرگان کشوری به کشور چین سرچشمه تغییرات معنادار در زبان فارسی شده است. یکی از این تغییرات معنادار، جابه&#8204;جایی جغرافیای برخی باورها و اساطیر زرتشتی از خراسان بزرگ به چین است؛ رهایی&#8204;بخشان فرجامین دین زرتشتی چون &amp;laquo;فریدون&amp;raquo; از چین-سیلا به&#8204;سوی نجات ایران حرکت می&#8204;کنند؛ چین بسان بهشت زرتشتی، با آخرت ایرانیان باستان گره می&#8204;خورد؛ جمشید، نماد شاهی فرهمند، در چین غروب می&#8204;کند. این تغییرات معنادار ریشه در همان مهاجرت سیاسی دارد؛ یعنی زمانی&#8204;که چین به ساسانیان سرگردان پناه داد، لشکر داد، مقام داد و آن&#8204;ها را در برابر تازیگان پشتی و در انجام باورهای دینی آزادی داد؛ از این روی، در باورهای دینی زرتشتی با جغرافیای جدیدی به&#8204;نام چین روبه&#8204;رو می&#8204;شویم؛ با فروپاشی شاهنشاهی تانگ، ایرانیان بدون پناه، از شاهنشاهی سیلا و به گمان بسیار از سرزمین واق&#8204;واق (ژاپن) نیز یاری خواستند؛ آن&#8204;چنان&#8204;که از متون فهمیده می&#8204;شود، تنها سرزمین سیلا بدین&#8204;درخواست پاسخ مثبت داد؛ به گمانی، تغیر معنادار نام سیلا به&#8204;شکل &amp;laquo;بسیلا&amp;raquo; (به+ سیلا: سیلای خوب) و درهم&#8204;تنیدگی آن با اساطیر زرتشتی کمترین پرتو آن پشتی تاریخی است. ایرانیان نمک&#8204;شناس، این دو سرزمین را به&#8204;عنوان دو سرزمین مینوی و رهایی&#8204;بخش خود باور کردند؛ ژاپن، به هر دلیلِ سیاسی، اقتصادی، اجتماعی، مشکلات مرزی، به ایرانیان لطفی نکرد؛ از این روی، دو همسایۀ این کشور با باورهای زرتشتی گره&#8204;خوردند، حال آن&#8204;که داده های تاریخی-جغرافیایی هم درمورد این سرزمین (ژاپن) کم&#8204;رنگ، پرسش&#8204;برانگیز، مبهم و فاقد ارزش بررسی است.&lt;/div&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Relations between Iran and the East Asia date back to ancient times. These interactions ranged in function and scale from the initial development of overland trade routes by hopeful merchants, all the way to the political entanglements of ruling dynasties. These relations can be traced through material culture but also through their incorporation into written texts. Although, China (Čīn) and Korea (Silla) had been referenced in relation to the Zoroastrian heroes of the resurrection, Japan did not have any position in this regard according to Persian texts. Additionally, the name China was known for the Middle Persian languages such as Sogdian, Manichean and Zoroastrian Pahlavi texts, those texts have never mentioned the name of Japan. Although, many scholarly works have been published on Iran-Japan historical relations, the author believes that some aspects of these relations need to be reviewed. Zoroastrian late texts describe Čīnestān while it is hard to explain the term included Japan and Silla, but this information can be seen frequently in the Early Islamic Periods widely about Silla. According to the Persian texts, Čīn and Silla were two &amp;ldquo;holy toponyms&amp;rdquo; where the final (Zoroastrian) savior would come to rescue Iran from the Arabs. Surprisingly heroes-kings like Jamshid, Faridun, Faranak, Zahhak, Garshasb, Sām were entangled with these two toponyms according to Persian texts. Clearly Japan appeared less frequently as a toponym in Persian classic texts. The author believes that believe &amp;ldquo;refraining to give support to Sasanian princes&amp;rdquo; should serve as a significant factor in dropping Japan&amp;rsquo;s name by Persian texts. In this article I will try to answer &amp;ldquo;why references to Japan are lacking in Persian classic texts?&amp;rdquo;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>چین, سیلا, ژاپن, دورۀ ساسانی, متون فارسی.</keyword_fa>
	<keyword>Japan, Silla (Korea), China, Iran, Sasanian, Zoroastrianism.</keyword>
	<start_page>75</start_page>
	<end_page>88</end_page>
	<web_url>http://journal.richt.ir/mbp/browse.php?a_code=A-10-184-6&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Daryoosh</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Akbarzadeh</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>داریوش</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>اکبرزاده</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>pasaak@yahoo.com</email>
	<code></code>
	<orcid>0000-0001-6961-2476</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Associate Professor, Department of Ancient Languages and Ancient Texts, Research Institute of Cultural Heritage &amp;Tourism, Tehran, Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشیار گروه زبان‌های باستانی و متون کهن، پژوهشکدۀ زبان‌شناسی، کتیبه و متون کهن، پژوهشگاه میراث‌فرهنگی و گردشگری، تهران، ایران.</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
